📢 最新咨询服务日程/ Latest Consultation Service Schedule
除了就座无极神明之外,静心老舍无极神座也得到了灵界的恩赐,指派来数位的神尊协助众生,使得静心老舍能够提供「灵疗服务」,建立社群对健康的意识,取得修健康体魄的知识与智慧。这些神明是通过灵疗师来帮忙咨询者打通气脉与经络,让咨询者的体魄能够得到正能量,无形中也提升他个人的磁场,使得他的血液能够更加顺畅的循环,神尊也会舒缓受伤或不理想的部位,让咨询者能够享有身体上的改善。静心老舍无极神座的「灵疗师」,皆需在本舍接受系统性的学习与指导,并通过严格的考核认证。其考核结果,由通灵师转达诸位灵疗神尊的指示。唯有获神尊认可者,始能向三清道祖领旨确认。此一领旨过程,必须在至少一位静心老舍成员全程见证下,完成“茭杯领旨”之礼。因此,成为一位合格灵疗师,须经四个步骤:(一)、学习:在静心老舍接受完整训练;(二)、考核:经由严格的考核过程;(三)、认可:由神尊裁示是否通过;(四)、领旨:完成“茭杯领旨”确认。经由学习、考核、神尊认可及领旨确认,方能正式取得合格灵疗师的身份。截至目前,静心老舍无极神座已有十八位灵疗师顺利通过神尊考核并完成领旨,正式获准为神座合格灵疗师。
The Divine Altar of the House of Serenity is also blessed to have many Saints and Angels to assist in the provision of spiritual healing. This has helped to build health awareness in the community and provide people with the knowledge and wisdom to cultivate a healthy body. These deities work through spiritual healers to help consultees clear their Qi channels and meridians. This allows their body to receive positive energy, which also elevates their aura, promoting smoother blood circulation. The deities also soothe injured or unhealthy areas, enabling consultees to experience physical improvement. The spiritual healers of the Divine Altar must undergo systematic learning and guidance and successfully pass a series of rigorous examinations. The results of these examinations are conveyed by the clairaudient divine messenger, reflecting the agreement and instructions of the respective Healing Angel. Only those who receive the Angel’s recognition are permitted to receive the mandate from The Three Pure Ones. This mandate must be formally confirmed in accordance with the prescribed procedures of the Divine Altar. Thus, to become a qualified spiritual healer, one must complete four essential stages: (1) Learn– undergo comprehensive training at the Divine Altar; (2) Examination– pass the rigorous evaluation process; (3) Recognition– receive the judgment and approval of the respective Healing Angel; (4) Mandate – complete the confirmation as required by the Altar. Only through this full process of learning, examination, divine recognition, and mandate confirmation may one be formally established as a qualified spiritual healer. To date, there are eighteen qualified spiritual healers at the Divine Altar.
适合正在被以下问题困扰的你 If you’re experiencing any of the following conditions:
疼痛与酸胀 Pain and stiffness 关节僵硬 Joint Issues 血液循环问题 Blood Circulation issues 消化不良 Digestive issues 疲倦乏力 Fatigue 情绪波动 Mood swings 呼吸问题 Breathing difficulty 睡眠障碍 Sleeping issues 免疫力下降 Immune deficiency 注意力不集中 Unable to focus or concentrate
神座灵疗神尊
Healing Angels of the Divine Altar
神农天尊 Celestial Venerable Shennong 药师佛祖 Medicinal Buddha 药王佛祖 The Medicine King Buddha 湿婆神 Lord Shiva 圣拉斐尔 Saint Raphael 耶稣基督 Jesus Christ 亚西西的圣方济各 Saint Francis of Assisi 妈祖元君 Celestial Sovereign Lady Mazu 象头神 Lord Ganesha 雷公圣君 Venerable Lord of Thunder 圣若瑟 Saint Joseph 济公世尊 Venerable Jigong, the World Honoured One 太白星君 Venerable Venus, Lord of the Great White Star 大圣天尊Celestial Venerable Great Sage On Par With Heaven 准提菩萨 Cundi, Bodhisattva of Supreme Purity and Compassion 哈奴曼 Lord Hanuman
神农天尊是民间与道家哲学中中一位传奇且备受尊崇的神祇。祂被认为是三皇五帝之一,是中华史前时代的传说帝王。神农主要因他对中华文明的两项巨大贡献而闻名:农业和医药。祂的名字字面意思是“神圣的农夫”,祂被认为是犁的发明者,并发现了各种农具的用途,教导祂的人民如何耕种庄稼,从而使他们从狩猎采集社会转变为定居的农耕社会。更著名的是,据说祂曾亲身尝百草,辨别哪些是药用植物,哪些是有毒的。这种自我牺牲和系统性探究的行为,为传统中医药和本草学奠定了基础。作为神农天尊,祂被尊奉为农民、药师和药店的守护神。信徒们向祂祈求丰收、健康和疾病的痊愈,认可祂作为一位为人类带来食物和治愈的仁慈恩人。
Celestial Venerable Shennong, the Divine Farmer and Healer of All, is a legendary figure and a highly revered deity in folk beliefs and Dao cosmology. He is considered one of the Three Sovereigns and Five Emperors (三皇五帝, Sān Huáng Wǔ Dì), mythical rulers from China's prehistoric era. Celestial Venerable Shennong is primarily known for two monumental contributions to Chinese civilisation: agriculture and medicine. His name means "Divine Farmer," and he is credited with inventing the plough, discovering the use of various farming tools, and teaching his people how to cultivate crops, thus transitioning them from a hunter-gatherer society to a settled agricultural one. More famously, he is said to have tested hundreds of herbs and plants on himself, discerning which were medicinal and which were poisonous. This act of self-sacrifice and systematic inquiry laid the foundation for traditional Chinese medicine and herbal pharmacology. As Shennong Tianzun, he is worshipped as the divine patron of farmers, herbalists, and apothecaries. Devotees pray to him for good harvests, health, and a cure for illnesses, recognising his role as a compassionate benefactor who brought both sustenance and healing to humanity.
药师佛祖,其名意为“药师琉璃光如来”,是大乘佛教中一位深受信奉的佛陀。祂是一位掌管疗愈和医药的佛陀,以其在菩萨时期所发的十二大愿而闻名。这些宏愿旨在消除众生身心痛苦、治愈疾病并引领他们走向觉悟。药师佛是东方净琉璃世界的佛陀,常被描绘成拥有深蓝色或琉璃般肤色的形象,象征着琉璃的纯净。祂通常手持一个盛满神圣甘露的药钵或药瓶,象征着祂治愈一切疾病的力量。信徒们向祂祈祷,不仅是为了治愈身体上的疾病,也是为了消除贪、嗔、痴这“三毒”,这三毒被认为是所有精神痛苦的根本原因。对祂的崇拜是许多佛教传统中的核心修行,尤其是在疾病或疫情时期,因为祂为身体和心灵提供了强大的慰藉、希望和慈悲。
The Medicinal Buddha is a profoundly revered figure in Mahayana Buddhism. He is a Buddha of healing and medicine, known for his twelve great vows made during his time as a Bodhisattva. These vows were dedicated to alleviating physical and mental suffering, curing diseases, and the enlightenment of all beings. The Medicinal Buddha is the Buddha of the Eastern Pure Land of Vaibhasaya, often depicted with a deep blue or sapphire-like skin tone, representing the purity of lapis lazuli. He is typically shown holding a medicinal bowl or jar filled with sacred nectar, symbolising his power to heal all ailments. Devotees pray to him not only for the healing of physical sickness but also for the eradication of the "three poisons" of greed, hatred, and ignorance, which are considered the root causes of all spiritual suffering. His worship is a central practice in many Buddhist traditions, especially during times of illness or epidemic, as he offers a powerful source of comfort, hope, and compassion for both the body and the mind.
药王佛祖,也被称为「药王」或「药王菩萨」,是中华佛教中一位备受尊崇的人物。祂是一位菩萨,其根本誓愿是治愈众生所有的身心疾病。虽然祂的名字常与药师佛相关联,但药王佛祖是一个不同的存在,有时被视为药师佛祖的主要胁侍之一或其疗愈力量的化身。药王佛祖因其巨大的慈悲和解除痛苦的能力而受到广泛供奉。祂常被描绘成手持药葫芦、柳枝或药草,象征着他净化身心力量。信徒们向药王佛祖祈求疾病痊愈、免于疫病以及精神上的安康。对于病人和他们的家人来说,祂是巨大的慰藉之源,代表着佛教中减轻痛苦的深刻原则。对他的尊崇凸显了佛教与中华文化中疗愈艺术之间的紧密联系,在这两种文化中,精神修行和身体健康被视为密不可分的。
The Medicine King Buddha is a highly revered figure in Chinese Buddhism. His primary vow is to heal all beings from physical and spiritual ailments. While his name is often associated with the Medicinal Buddha, the Medicine King Buddha is a distinct figure, sometimes considered one of Medicinal Buddha's primary attendants or a manifestation of his healing power. The Medicine King is widely worshipped for his immense compassion and his ability to relieve suffering. He is often depicted holding a medicinal gourd, a willow branch, or a medicinal plant, symbolising his power to purify both the body and the mind. Devotees pray to the Medicine King for recovery from sickness, protection from disease, and spiritual well-being. He is a source of great comfort for the ill and their families, representing the profound Buddhist principle of alleviating suffering. His veneration demonstrates the close connection between Buddhism and the healing arts in Chinese culture, where spiritual practice and physical health are seen as deeply intertwined.
湿婆神是印度教的主要神祇之一,与梵天(创造者)和毗湿奴(守护者)并称为印度教的三相神 (Trimurti)。湿婆神的主要角色常被描述为「毁灭者」,但在印度教中,这是一种具有转化和积极意义的力量。祂通过毁灭为新的创造开辟道路,代表了宇宙循环往复的本质——生、死、再生的循环。湿婆神是一个复杂而多面的神祇,拥有众多形态和名字,例如摩诃提婆(“大天”)、那吒罗阇(宇宙之舞之王)和阿迪瑜伽(第一位瑜伽士)。祂常被描绘成带有标志性特征的形象:额头上的第三只眼、缠结发髻中的新月、脖子上盘绕的蛇,以及从祂头发中流出的圣河恒河。祂的武器是三叉戟,坐骑是公牛南迪。祂是一个充满矛盾的存在,既是住在凯拉什山(Mount Kailash)进行深度冥想的伟大苦行僧,也是与祂的配偶雪山神女和儿子象头神、室建陀共同生活的居家者。对祂的崇拜是湿婆派(Shaivism)传统的核心,信徒们将祂尊为创造、保护和转化宇宙的最高存在。
Lord Shiva is one of the principal deities of Hinduism and a central figure in the Hindu trinity, known as the Trimurti, alongside Brahma (the creator) and Vishnu (the preserver). Shiva's role is often described as the "destroyer," but in Hinduism, this is a transformative and positive force. He destroys to pave the way for new creations, representing the cyclical nature of the universe—birth, death, and rebirth. Shiva is a complex and multifaceted deity with various forms and names, such as Mahadeva ("The Great God"), Nataraja (the cosmic dancer), and Adiyogi (the first yogi). He is frequently depicted with iconic symbols: a third eye on his forehead, a crescent moon in his matted hair, a snake coiled around his neck, and the holy river Ganga flowing from his hair. His weapon is the trident (trishula), and his mount is the bull Nandi. He is a paradox, representing both the great ascetic who lives on Mount Kailash in deep meditation and a householder with his consort, Parvati, and sons, Ganesha and Kartikeya. His worship is central to the Shaivism tradition, where he is revered as the Supreme Being who creates, protects, and transforms the universe.
圣拉斐尔,其希伯来文名字意为“神已治愈”,是圣经中仅有的三位具名天使长之一。祂的故事主要记载于《多俾亚传》(天主教和东正教认为是次经),在其中,拉斐尔化身为一个名叫阿扎里亚斯的人,作为多俾亚之子托比亚斯长途旅行中的向导和保护者。在祂们的旅程中,圣拉斐尔展现了祂的神圣疗愈和保护力量。祂帮助托比亚斯驱逐了一个一直折磨他未来妻子莎拉的恶魔,后来又用鱼胆治愈了托比特的失明。在故事的结尾,祂揭示了自己的真实身份,宣称自己是“拉斐尔,是侍立在天主荣耀前,向祂呈奉圣者祷文的七位天使之一”(多俾亚传12:15)。由于这些圣经记载,圣拉斐尔被尊为医治者、旅行者、盲人和幸福相遇的主保圣人。祂的瞻礼日是9月29日,与天使长圣弥额尔和圣加俾额尔共享。祂是神圣指引、保护和神圣治愈力量的有力象征。
Saint Raphael, whose name in Hebrew means "God has healed," is one of the three archangels mentioned by name in the Bible. His story is prominently featured in the Book of Tobit, which is considered deuterocanonical by Catholics and Orthodox Christians. In this narrative, Raphael, disguised as a human named Azarias, acted as a guide and protector for Tobit's son, Tobias, on a long and perilous journey. Throughout their travels, Saint Raphael demonstrates his divine healing and protective powers. He helped Tobias exorcise a demon that had been tormenting his future wife, Sarah, and later used a fish's gall to cure Tobit's blindness. At the end of the story, he revealed his true identity, stating that he is "Raphael, one of the seven holy angels who present the prayers of the saints and enter into the presence of the glory of the Holy One" (Tobit 12:15). As a result of these biblical accounts, Saint Raphael is venerated as the patron saint of healers, travelers, the blind, and happy meetings. His feast day is September 29, which he shares with Archangels Michael and Gabriel. He is a powerful symbol of divine guidance, protection, and the healing power of God.
耶稣基督是基督教的核心人物,祂的生平、教导、死亡和复活被认为是信仰的基石。根据《新约圣经》的记载,祂是生活在公元一世纪的一位犹太传道者和宗教领袖。基督徒相信祂是上帝之子和弥赛亚(基督),其降临在《旧约圣经》中早有预言。耶稣的生平和事工在四部福音书:马太福音、马可福音、路加福音和约翰福音中有详细记载。祂的教导集中于爱、怜悯、宽恕和天国。祂的追随者相信祂行了神迹,治愈病人,并使死人复活。祂的受难被理解为为人类的罪孽所做的牺牲,而祂随后的复活则被庆祝为对死亡的最终胜利,为所有相信祂的人提供了救赎和永生。尽管基督教视祂为神,祂也在其他宗教中是一个关键人物;在伊斯兰教中,祂被尊为一位重要的先知;而在犹太教中,祂是一位历史人物,其教导被从不同的角度看待。耶稣对全球文化、伦理和艺术的影响是无与伦比的,这使祂成为人类历史上最重要的人物之一。
Jesus Christ is the central figure of Christianity, a man whose life, teachings, death, and resurrection are believed to be the foundation of the faith. According to the New Testament, he was a Jewish preacher and religious leader who lived in the first century CE. Christians believe he is the Son of God and the Messiah (Christ), whose coming was prophesied in the Old Testament. Jesus's life and ministry are detailed in the four Gospels: Matthew, Mark, Luke, and John. His teachings focused on love, compassion, forgiveness, and the Kingdom of God. His followers believe he performed miracles, healed the sick, and resurrected the dead. His crucifixion is understood as a sacrifice for the sins of humanity, and his subsequent resurrection is celebrated as the ultimate victory over death, offering salvation and eternal life to all who believe in him. While Christianity views him as divine, he is also a pivotal figure in other religions; in Islam, he is revered as a prophet, and in Judaism, he is a historical figure whose teachings are viewed from a different perspective. Jesus's influence on global culture, ethics, and art is unparalleled, making him one of the most significant figures in human history.
圣方济各,又称亚西西的方济各,是基督教历史上最受尊敬的人物之一,也是方济各会的创始人。祂于1181或1182年左右出生在意大利的亚西西,是一位富商的儿子。在经历了一段世俗的野心和军事生涯后,祂经历了一次深刻的精神转变。祂选择放弃家族的财富,过着一种彻底贫穷、谦卑和献身于上帝的生活。方济各因祂对上帝所有造物,包括自然和动物的深切热爱而备受赞颂,这为祂赢得了生态学家的主保圣人的称号。祂以向小鸟讲道和驯服一只凶猛的狼而闻名。祂一生致力于服侍穷人、病人和社会边缘人士,身体力行地实践福音书中的爱与服务的教导。祂那简单而喜悦的信仰方式吸引了大量的追随者,最终建立了小兄弟会,一个致力于贫穷和传道的托钵修会。祂所留下的慈悲、和平和精神复兴的遗产,至今仍激励着全世界数百万的人。旧任教宗方济各正是为了纪念祂而选择了这个名字。
Saint Francis of Assisi is one of the most venerated figures in Christian history and the founder of the Franciscan Order. Born in Assisi, Italy, around 1181 or 1182, he was the son of a wealthy merchant who, after a period of worldly ambition and military service, underwent a profound spiritual conversion. He chose to renounce his family's wealth and live a life of radical poverty, humility, and devotion to God. Francis is celebrated for his deep love for all of God's creation, including nature and animals, which earned him the title of patron saint of ecologists. He is famously depicted preaching to birds and taming a ferocious wolf. He dedicated his life to ministering to the poor, the sick, and the marginalised, embodying the gospel's message of love and service. His simple and joyous approach to faith attracted a large following, leading to the establishment of the Order of Friars Minor, a mendicant order committed to poverty and preaching. His legacy of compassion, peace, and spiritual renewal continues to inspire millions worldwide. The late Pope, Pope Francis, chose his name in honour of Saint Francis of Assisi.
妈祖元君,更广为人知的称谓是「妈祖」,意为“祖母”,是在中国沿海地区,特别是福建、台湾和东南亚,一位备受尊崇的海神和保护神。对她的信仰融合了民间信仰和道教。历史上,妈祖被认为是林默,一位10世纪的年轻女性,据说祂拥有预测天气和在海上拯救渔民的超自然能力。妈祖被尊为水手、渔民和所有海上旅行者的神圣守护者。祂的传说充满了奇迹般的救援事迹,据说祂曾无数次从风暴和其他灾难中拯救船只。祂常被描绘成身着皇家服饰,端坐于宝座之上,身边站着祂的两位忠诚的护法神:「千里眼」和「顺风耳」,祂们帮助祂看到和听到远方传来的求救声。除了作为海神的角色,妈祖也因其慈悲和带来繁荣、健康与和平生活的能力而受到供奉。对祂的崇拜体现了沿海社区与海洋之间的深厚联系,而祂的庙宇,被称为妈祖庙,是社区生活的中心。
Celestial Sovereign Lady Mazu, which means "Ancestral Mother," is a highly revered sea goddess and protective deity in Chinese coastal regions, particularly in Fujian, Taiwan, and Southeast Asia. Her veneration is a blend of folk beliefs and Dao philosophy. Historically, Lady Mazu is identified with Lin Mo, a young woman from the 10th century who was said to possess supernatural powers, including the ability to predict the weather and rescue fishermen lost at sea. Lady Mazu is revered as the divine protector of sailors, fishermen, and all who travel on the sea. Her legends are filled with miraculous acts of rescue, where she is said to have saved countless ships from storms and other calamities. She is often depicted in royal attire, seated on a throne, with her two loyal divine guardians, Qianliyan (千里眼, "Thousand-Mile Eye") and Shunfeng'er (顺风耳, "Favourable-Wind Ear"), by her side, who help her see and hear distress calls from afar. Beyond her role as a sea goddess, Mazu is also worshipped for her compassion and her ability to bring prosperity, health, and a peaceful life. Her worship embodies deep connections between coastal communities and the sea, and her temples are central hubs of community life.
象头神是印度教中最受广泛崇拜的神祇之一。据传说,祂是湿婆神和雪山神女的儿子,以其独特的象头人身形象而闻名。象头神被尊为移除障碍者、艺术和科学的守护神,以及智慧和才智之神。人们通常在进行仪式、祈祷和新事业开始时,会首先向祂祈求,因为祂被认为能带来好运和成功。象头神的标志性形象充满了象征意义。祂巨大的头部象征着智慧,而象鼻则代表着适应能力。祂小小的嘴巴意味着少言,而大大的耳朵则表明要多听。祂常被描绘成有一根断裂的象牙,传说这是祂为了书写史诗《摩诃婆罗多》而折断的。祂的坐骑是一只老鼠,象征着祂能够克服一切障碍,无论大小。对祂的崇拜超越了印度教,也存在于耆那教和佛教中,祂是一位深受全球喜爱的神祇,代表着智慧、繁荣和吉祥的开端。
Lord Ganesha is one of the most widely worshipped deities in Hinduism. According to beliefs, he is the son of Lord Shiva and Goddess Parvati, and is easily recognisable by his elephant head and human body. Ganesha is revered as the remover of obstacles, the patron of arts and sciences, and the god of intellect and wisdom. His name is invoked at the beginning of rituals, prayers, and new ventures, as he is believed to bring good luck and success. The iconic image of Ganesha is rich with symbolism. His large head symbolises wisdom, while his trunk represents the ability to adapt. His small mouth signifies the importance of speaking less, and his large ears indicate the need to listen more. He is often depicted with one broken tusk, which, according to legend, he broke to write the epic Mahabharata. His mount is a mouse, which symbolises his ability to overcome all obstacles, no matter how small. His worship extends beyond Hinduism to Jainism and Buddhism, and he is a beloved figure globally, embodying the qualities of wisdom, prosperity, and auspicious beginnings.
雷公圣君,又称“雷公”或“雷霆公”,是民间信仰和道家哲学中一位强大而重要的神祇。祂是雷的化身,是天庭官僚体系中的核心人物,掌管着雷部。人们相信雷公负责雷声,常与祂的神圣伴侣电母一同出现,电母负责创造闪电。雷公被描绘成一个令人生畏、常带有怪异色彩的形象,有着蓝色或红色的脸,鸟的喙和爪子,背上长有翅膀。祂手持锤子和凿子,用它们敲击雷鼓,制造雷声,并惩罚邪恶的鬼魂和凡人。祂的职责是执行天庭的正义,惩罚那些犯下隐秘罪行、违反天条或伤害无辜者的人。尽管祂因其毁灭性的力量而令人畏惧,但祂也因作为天道律法的正直和公正的执行者而受到尊崇。人们向雷公祈求保护,免受邪恶侵害,并祈求正义得到伸张,认可祂作为严厉的惩罚者和宇宙秩序守护者的双重身份。
The Venerable Lord of Thunder is a powerful and prominent deity in folk beliefs and Dao cosmology. He is the personification of thunder and is a central figure in the celestial bureaucracy, presiding over the Ministry of Thunder. The Venerable Lord of Thunder is believed to be responsible for the sound of thunder and is often paired with his divine counterpart, the "Mother of Lightning", who creates the flashes of lightning. The Venerable Lord of Thunder is depicted as a fearsome, often grotesque, figure with a blue or red face, the beak and talons of a bird, and wings on his back. He carries a hammer and chisels, which he uses to strike thunder drums, producing the sound of thunder and punishing wicked spirits and mortals. His role is to enforce celestial justice, punishing those who commit hidden crimes, break divine laws, or harm the innocent. While he is feared for his destructive power, he is also revered as a righteous and impartial enforcer of heavenly law. People pray to the Lord for protection from evil and for justice to be served, recognising his dual nature as a formidable punisher and a guardian of cosmic order.
圣若瑟是基督教传统中一位核心且备受尊崇的人物,尤其是在天主教内。祂被认为是圣母玛利亚的丈夫,也是耶稣基督在世上的父亲。新约正典福音书将他描述为一位来自拿撒勒的木匠或工匠(希腊语:tekton)。若瑟最常被描绘成一位正直、富有同情心和谦卑的人。祂因其对天主旨意的坚定信仰和顺服而受到赞扬。当祂得知玛利亚怀孕时,曾考虑悄悄地与她解除婚约,以避免她遭受公众羞辱。然而,一位天使在梦中向祂显现,启示这个孩子是因圣神而怀的。若瑟随后勇敢地接受了作为圣家守护者的角色,保护玛利亚和耶稣免受危险,包括祂们为躲避黑落德王而逃往埃及。作为圣家的家长,祂是父爱、勤劳工作和默默力量的典范。圣若瑟是工人、父亲、家庭和善终的主保圣人。祂的瞻礼日是3月19日,祂是忠诚、保护和圣洁生活的有力象征。
Saint Joseph is a central and deeply revered figure in Christian tradition, particularly within Catholicism. He is known as the husband of the Virgin Mary and the earthly father of Jesus Christ. The canonical Gospels of the New Testament identify him as a carpenter or a craftsman (Greek: tekton) from Nazareth. Joseph is most often portrayed as a just, compassionate, and humble man. He is celebrated for his profound faith and obedience to God's will. When he learned that Mary was pregnant, he considered divorcing her quietly to spare her from public shame. However, Joseph courageously accepted his role as the guardian of the Holy Family after an Angel revealed in his dream that the child was born of the Holy Spirit. He protected Mary and Jesus from danger, including their flight to Egypt to escape King Herod. As the head of the Holy Family, he is a model of fatherhood, diligent work, and silent strength. Saint Joseph is the patron saint of workers, fathers, families, and a peaceful death. His feast day is March 19, and he is a powerful symbol of fidelity, protection, and the virtuous life.
济公佛祖,通常简称为济公,是民间信仰和佛教中一位著名且备受喜爱的传奇人物。祂是南宋时期(公元1127-1279年)的一位半传奇性的禅宗僧人。“济公”这个名字字面意思是“济世为公的和尚”,反映了祂帮助平民百姓的美名。济公是一个极不寻常且充满矛盾的人物。与典型的僧人不同,祂以其古怪的行为而闻名,常身穿破旧的僧袍,饮酒吃肉,这都与传统的僧侣戒律相悖。尽管祂的举止看似疯狂且不符合佛法,但祂被认为拥有巨大的神通和法力。祂的行为总是出于慈悲之心和帮助穷苦、受压迫者的深切愿望,常常利用祂独特的方法来惩罚腐败者并拯救无辜者。祂被尊为一位选择生活在人民中间的开悟者,运用祂的智慧和超自然力量来伸张正义、解救苦难。济公体现了一种平易近人、幽默且深深植根于社会行动的佛教形式,使祂成为慈悲和正义反叛精神的象征。
Venerable Jigong is a beloved figure in folk beliefs and Buddhism. He is a semi-legendary Zen Buddhist monk who lived during the Southern Song dynasty (1127-1279 CE). His name, "Jigong," literally means "the Public-Benefiting Monk," reflecting his reputation for helping the common people. Jigong is a highly unconventional and paradoxical figure. Unlike a typical monk, he was known for his eccentric behaviour, often seen wearing tattered robes, drinking wine, and eating meat, all of which are a departure from traditional monastic rules. Despite his wild antics and seemingly un-Buddhist conduct, he was believed to possess immense spiritual power and magical abilities. His actions were always driven by compassion and a deep desire to help the poor and oppressed, often utilising creative methods to punish the corrupt and save the innocent. He is revered as an enlightened being who chose to live among the people, using his wit and supernatural powers to bring justice and relief from suffering. Jigong embodies a form of Buddhism that is accessible, humorous, and deeply rooted in social action, making him a symbol of compassion and righteous rebellion.
太白星君,意为“大白星的尊主”,是民间信仰和道家哲学中一位重要且备受尊崇的神祇。祂是金星的化身,金星在天文学中被称为“太白金星”。祂是天庭中最仁慈和智慧的人物之一,常扮演天界外交官、信使和谋士的角色。太白星君最著名的形象是一位和蔼可亲、白须飘飘的老者,身穿学者长袍。祂是智慧、谋略和天文学的大师。在中国古典文学,尤其是《西游记》中,祂被描绘成一位位高权重的天官,经常下凡调解纠纷,并向凡人和神仙提供建议。祂是一位和平的使者,常常充当凡间和天界之间的桥梁。信徒们向祂祈求智慧、好运、平安和免于灾祸。祂象征着仁慈、外交和治理宇宙的宁静智慧,使祂成为神祇体系中备受喜爱和尊敬的人物。
The Venerable Lord of the Great White Star is a prominent and highly revered deity in folk beliefs and Dao cosmology. He is the personification of the planet Venus, which is known in Chinese astronomy as the "Great White Star.". He is one of the most benevolent and wise figures in the celestial court, often serving as a celestial diplomat, messenger, and advisor. Lord Venus is most famously depicted as an elderly, kind-hearted sage with a long white beard, dressed in the robes of a scholar. He is a master of wisdom, strategy, and astronomy. In classic Chinese literature, most notably Journey to the West, he is portrayed as a high-ranking official who frequently descends from Heaven to mediate disputes and offer counsel to both mortals and immortals. He is a peaceful figure, often acting as a bridge between the mortal and celestial realms. Devotees pray to him for wisdom, good fortune, peace, and protection from harm. He symbolises benevolence, diplomacy, and the serene wisdom that governs the cosmos, making him a beloved and respected figure in the spiritual pantheon.
大圣天尊,也是静心老舍无极神座其一的「护法神」,其完整的尊号常为“齐天大圣”,意为“与天齐平的大圣”,是民间信仰和道家哲学中一位非常著名且备受欢迎的神祇。祂被广泛认为是经典中国小说《西游记》中的核心人物——孙悟空,即美猴王。尽管祂的起源植根于文学,但祂已超越了其虚构的开端,成为一位受人尊敬的护法神。大圣天尊体现了巨大的力量、勇气、反抗不公以及最终的精神觉悟。祂通常被描绘成一只金睛火眼的猴子,手持如意金箍棒,并拥有七十二般变化。祂的传说讲述了祂顽皮而英勇的事迹、祂对天庭权威的挑战,以及祂最终护送唐僧玄奘去西天取经的旅程,最终修成佛果。作为大圣天尊,祂因其克服障碍、辟邪、实现愿望以及赐予勇气和智慧的能力而受到供奉。祂是坚韧不拔和转变的象征,表明即使是叛逆的精神也能实现最终的精神觉悟,成为一股强大的正义力量。
The Great Sage, whose full honorific title translates to "Great Sage On Par with Heaven," is a prominent and incredibly popular deity in folk beliefs and Daoist cosmology and a Protector Deity at the Divine Altar. He is widely recognised as the Monkey King, a central character from the classic Chinese novel Journey to the West. While his origins are rooted in literature, he has transcended his fictional beginnings to become a revered protector deity. Celestial Venerable Great Sage embodies the spirit of immense power, courage, rebellion against injustice, and ultimate spiritual enlightenment. He is typically depicted as a monkey with golden eyes, wielding a magical golden-banded cudgel and capable of seventy-two transformations. His legends recount his mischievous yet heroic exploits, his challenges to heavenly authority, and his eventual journey to escort the Tang Monk Xuanzang to retrieve Buddhist scriptures, culminating in his attainment of Buddhahood. As the Great Sage, he is worshipped for his ability to overcome obstacles, protect against evil, grant wishes, and bestow courage and wisdom. He is a symbol of perseverance and transformation, showing that even a rebellious spirit can achieve ultimate spiritual realisation and become a powerful force for good.
准提菩萨,又称准提佛母,是佛教中的一位重要菩萨,被视为观世音佛祖的化身之一。祂的形象独具特色,通常呈现三眼十八臂的庄严宝相。这十八只手各持不同的法器,如宝剑、莲花、宝瓶等,象征着祂能够以十八种方式广度众生,满足众生的一切善愿。准提菩萨的准提咒,在汉传佛教和藏传佛教中都非常流行,被认为是能消除业障、增进福慧、带来平安和成功的强大法门。修持准提法门的人们相信,诚心诵持准提咒,能获得准提菩萨的加持,消除各种困境,达成所愿。准提菩萨以其强大的愿力和无边的慈悲而著称,祂不分种族、性别、身份,普度一切有情众生。因此,祂被视为一位能迅速回应祈请、护佑众生的大菩萨,受到广大信众的尊敬与爱戴。
Cundi Bodhisattva of Supreme Purity and Compassion is a significant figure in Buddhism and is often considered an emanation of Avalokiteshvara. Her distinctive image is typically depicted with three eyes and eighteen arms. Each of her eighteen hands holds a different implement, such as a sword, a lotus, or a vase. These symbolise her ability to compassionately save all sentient beings and fulfil their virtuous wishes in eighteen different ways. Her Mantra (Cundī Dhāraṇī) is extremely popular in both Chinese and Tibetan Buddhism. It is considered a powerful practice for eliminating negative karma, increasing wisdom and merit, and bringing peace and success. Practitioners of the dharma believe that sincerely reciting the Mantra can bring forth the Bodhisattva's blessings, helping them overcome various difficulties and achieve their goals. Cundi Bodhisattva is renowned for her powerful vows and boundless compassion. She shelters all sentient beings, regardless of race, gender, or status. For this reason, she is highly respected and beloved by a vast number of devotees as a Great Bodhisattva who can quickly respond to prayers and protect all beings.
哈奴曼是印度教中的一位重要神祇,以其对罗摩(Lord Rama)的坚定不移的忠诚、无与伦比的力量和无畏的勇气而闻名。祂被描绘成一位拥有猴子面容、直立行走的神猴,是风神伐由(Vayu)的儿子,并且被认为是湿婆(Shiva)神的化身之一。在印度史诗《罗摩衍那》(Ramayana)中,哈奴曼扮演着至关重要的角色。祂作为猴子军队的将领,在罗摩王子寻找并营救被魔王罗波那(Ravana)绑架的妻子悉多(Sita)的过程中,提供了巨大的帮助。祂以超凡的力量,能够拔起整座山脉、跨越大洋,并以智慧和忠诚克服了无数的障碍。哈奴曼是力量、毅力、奉献和无私服务的象征。祂的故事激励了无数信徒,教导人们忠诚、谦逊和信仰的重要性。在印度,许多寺庙都供奉哈奴曼,人们相信他能赐予力量、勇气,并保护信徒免受邪恶的侵害。
Lord Hanuman is a revered deity in Hinduism, celebrated for his unwavering devotion to Lord Rama, his immense strength, and his fearless courage. He is depicted as a divine vanara (a monkey-like being) with a human-like posture, and is considered the son of the wind god Vayu, as well as an incarnation of Lord Shiva. Hanuman plays a pivotal role in the great Hindu epic, the Ramayana. As the general of the monkey army, he provides crucial assistance to Prince Rama in his quest to find and rescue his wife, Sita, who has been abducted by the demon king Ravana. His legendary feats include leaping across the ocean, lifting an entire mountain to retrieve a medicinal herb, and using his intelligence and loyalty to overcome countless obstacles. Hanuman is a symbol of strength, perseverance, dedication, and selfless service. His stories inspire millions of devotees, teaching the importance of loyalty, humility, and faith. Throughout India, many temples are dedicated to Hanuman, and he is worshipped by people who believe he grants strength, courage, and protection from evil.