📢 最新咨询服务日程/ Latest Consultation Service Schedule
问事者近来感到身体紧绷、压迫。神尊替她把脉后,发现她的身体感觉很压迫、很紧绷......
A consultee recently came seeking guidance, complaining of physical tension and a feeling of being compressed. Upon diagnosis, the Angel pointed out that her body felt oppressed and very tense......
通灵开示神尊:神农天尊
Clairaudient Spiritual Guidance from: Shen Nong Tian Zun, Celestial Venerable Shennong
神农天尊的提醒:身体正在替你承受你没看见的执着。执念,是一种毒。不是来自外界,而是你看待生活的方式,已经开始反映在你的身体上了。
Shen Nong Tian Zun warned her that her body was enduring a stubborn attachment she had failed to see. Obsession, the Angel explained, is a type of toxin. It does not come from the external world but from the way she views life, which has begun to manifest in her body.
神农天尊提醒她,要经常注意自己的身体状况,身体已经悄悄发出信号:专注过度时,身体会分泌一种荷尔蒙,让你更专注。偶尔为之,没问题;但如果变成常态,这种激素会积累成 毒素,开始腐蚀内在。
The Angel reminded her to regularly pay attention to her physical condition, as her body has been quietly sending signals. When one is overly focused, the body secretes a hormone to enhance concentration. While this is not an issue on occasion, if it becomes a regular occurrence, this hormone will accumulate into a toxin, which will begin to corrode her inner self.
神农天尊进一步开示:
“水,也不是越多喝越好。当肾和膀胱已经负担过重,多余的水反而成了身体的负担。如果无法排出,就会形成水肿。”
“不是器官不合作,是你太紧绷了,紧绷到它们忘了如何自然地共振。”
“有些事情困扰你太久,若不懂得化解与放下,思绪就会滞留在肉体之中。”
“目前你还没有看到自己的盲点,但随着年纪增长,身体会显现得越来越清楚。”
Shen Nong Tian Zun further revealed:
"Water, is not necessarily better the more you drink. When the kidneys and bladder are already overworked, excess water becomes a burden on the body. If it cannot be expelled, it will form swelling."
"It is not that your organs are uncooperative; it is that you are too tense. You are so tense that they have forgotten how to naturally resonate."
"Certain issues have troubled you for too long. If you do not learn to resolve and release them, your thoughts will become stagnant within the physical vessel."
"At present, you have not yet seen your own blind spots, but as you age, your body will reveal them with increasing clarity."
神尊建议:学习静坐 -- 真正地静下来,安住身心,放下心中那份执念。
The Angel advised her to learn and practice silent meditation -- She must truly become still, calm, and settle her body and mind, and let go of the stubborn attachment within her heart.
一位问事者前来求助,关心母亲的眼疾。她的母亲历经四次手术,眼睛依然未能痊愈......
A consultee came seeking guidance for her mother’s eye affliction. Her mother had undergone four surgeries, yet her eyes remained unhealed......
通灵开示神尊:济公佛祖
Clairaudient Spiritual Guidance from: Ji Gong Fo Zu, Venerable Jigong
济公佛祖告知:她母亲前世曾是拳手,一次眼睛被打瞎,这导致了今世眼睛的问题。济公安慰道,可以通过补品和营养品帮助调理,但不应寄予过高的期望。眼睛没有完全失明已属不幸中的大幸。
Ji Gong Fo Zu revealed that in a past life, her mother was a boxer whose eye was blinded in a fight. This resulted in her current eye problem. Ji Gong consoled her, stating that supplements and nutrients could help with the condition, but she should not hold overly high expectations. He pointed out that it was fortunate her eyes were not completely blind.
因果病无法彻底治愈,即使灵疗也无济于事,但可以预防。由于前世嗜好打架,就算治好眼睛,但身体其他部位也可能会出现问题。因此,关键在于要靠她自己,好好修身养生,多做运动。
A karmic illness cannot be completely cured, and even spiritual healing is of no use, though its effects can be prevented. Due to her past-life love for fighting, even if her eyes were to be cured, other problems might arise in different parts of her body. The key, therefore, lies in her own effort to practice self-cultivation and to engage in more exercise.
我们无法替他人承担因果,只能以平常心处理问题并给予开导。主神安排问事者来到这个家庭,既是缘分,也是前世因果的延续。
We cannot bear the karma of others; we can only deal with issues with an ordinary state of mind and offer guidance. The Spiritual Angel arranged for the consultee to be born into this family, which is a result of fate and a continuation of past-life karma.
面对因果病:理解与应对的智慧 Facing a Karmic Illness: The Wisdom of Understanding and Coping
因果病,顾名思义,源自前世因果关系的疾病,其复杂性和无法治愈的特性给人们带来了巨大的挑战。面对因果病,如何才能以智慧和心态来应对呢?
A karmic illness, as the name suggests, is a disease rooted in past-life karma. Its complex and incurable nature presents immense challenges. How, then, can one respond to a karmic illness with wisdom and a proper mindset?
因果病的核心在于前世的因果关系。了解病症的根源可以帮助我们更好地接受现实。通过深入了解,能让我们对这种无法完全治愈的疾病有清晰的认识,从而减少焦虑和不安。
The core of a karmic illness lies in the karmic ties of a previous life. Understanding the root of the illness can help us better accept our reality. This deep understanding allows us to gain a clear perspective on an illness that cannot be fully cured, thereby reducing anxiety and unease.
坦然接受现实 Embracing Reality with Equanimity
面对因果病,我们需要接受它作为人生的一部分。虽然病症可能无法完全治愈,但接受它的存在和影响,可以帮助我们更好地调整心态,减少心理负担。
When facing a karmic illness, we must accept it as an integral part of life. While the illness may not be fully curable, accepting its presence and effects can help us adjust our mindset and reduce our psychological burden.
真心忏悔与修身养性 Sincere Repentance and Self-Cultivation
通过真心忏悔和修身养性,可以改善个人的因果关系。虽然不能直接改变现状,但修身养性能改善我们的内在状态,并为未来积累善因,逐步化解不良的因果影响。
Through sincere repentance and self-cultivation, one can improve their karmic relationships. While this may not directly change the current situation, it can improve our inner state and accumulate positive karma for the future, gradually dissolving the negative karmic influences.
积极寻求辅助疗法 Proactively Seeking Complementary Therapies
虽然因果病难以根治,但通过科学的医学手段和适当的辅助疗法(如营养品、补品等),可以在一定程度上缓解症状,提高生活质量。寻求专业医生的帮助,并保持良好的生活习惯,是应对因果病的重要措施。
Although a karmic illness is difficult to cure, it is still possible to alleviate symptoms and improve one's quality of life through scientific medical treatments and appropriate complementary therapies (such as nutritional supplements). Seeking professional medical help and maintaining a healthy lifestyle are important steps in managing a karmic illness.
保持平常心 Maintaining an Ordinary State of Mind
接受现实,保持平常心,是应对因果病的关键。无论病情如何变化,我们都要学会以平和的心态面对生活中的挑战,并积极寻找改善的途径。
Accepting reality and maintaining an ordinary state of mind are key to coping with a karmic illness. Regardless of how the condition changes, we must learn to face life’s challenges with a peaceful mindset and actively seek ways to improve.
倾听和安慰 Listening and Providing Comfort
给予患者关爱和支持,倾听他们的心声,是帮助他们度过难关的重要方式。理解和安慰不仅有助于缓解情绪,还能提供精神上的支持。
Offering care and support to the patient and listening to their innermost thoughts are crucial ways to help them overcome their difficulties. Understanding and comforting them not only helps to alleviate their emotions but also provides spiritual support.
珍惜当下 Cherishing the Present
因果病提醒我们珍惜当下的生活。无论面临怎样的挑战,我们都应当心怀感恩,珍惜眼前的一切,努力让每一天都充满意义。
A karmic illness reminds us to cherish the present. No matter what challenges we face, we should be grateful for everything we have and strive to make every day meaningful.
一位问事者自2014年在船上遭遇意外后,长年饱受腰痛之苦。十年来,他尝试过各类中医、西医疗法,甚至近期进行电疗,然而疼痛始终未能解除......
A consultee, who has suffered from chronic back pain since an accident on a ship in 2014, came seeking guidance. For ten years, he had tried various treatments from both Traditional Chinese and Western medicine, and even recently underwent electrotherapy, but the pain had never been resolved......
通灵开示神尊:神农天尊
Clairaudient Spiritual Guidance from: Shen Nong Tian Zun
神尊指出:问题的根源在于骨盆歪斜,严重影响了脊椎神经,此外,虽然他的体格看起来很健壮,但体内的气血循环并不顺畅,身体内部其实非常虚弱。这些问题与他平时对身体的疏于照顾密切相关。
The Angel pointed out that the root of the problem was a misalignment of his pelvis, which severely affected his spinal nerves. Furthermore, although he appears physically robust, his internal Qi and blood circulation is not smooth, and his body is, in fact, internally weak. These issues are closely linked to his consistent neglect of his own body.
神明指引:每日使用倒立椅,缓解根本之因 Divine Guidance: Use an Inversion Table Daily to Address the Root Cause
神尊建议问事者每天使用倒立椅进行练习,每天两次(早上起床后和晚上睡前),每次持续5-7分钟,以帮助调整骨盆的稳定性,缓解疼痛问题。长期坚持使用倒立椅2-3年,将有助于显著改善身体状况。此外,神农天尊建议避免剧烈运动,可以尝试轻度运动,如游泳,这有助于改善体质而不加重腰部负担。同时,神农天尊还特别强调饮食的重要性, 提醒要注意饮食习惯,因为体重增加会进一步加剧骨盆的问题。
The Angel advised the consultee to practice using an inversion table twice daily—once in the morning after waking up and once before going to bed—for 5-7 minutes each time. This practice will help to correct the stability of his pelvis and alleviate the pain. Consistent use for 2-3 years will lead to a significant improvement in his physical condition. In addition, Shen Nong Tian Zun advised him to avoid strenuous exercise and instead try gentle activities like swimming, which can improve his physical state without placing an extra burden on his lower back. The Angel also particularly emphasized the importance of his diet, reminding him to be mindful of his eating habits, as any increase in weight will further exacerbate his pelvic issues.
在一次宫颈窥器检查后,医生建议她进行激光锥切术,清除一部分宫颈。她听从医嘱,做了一次。一个月后,医生建议再做一次,于是,她又接受了第二次激光锥切。她感到害怕,也开始疑惑:“我是不是越来越严重了?” 她带着这些问题,来到无极神座请示神明......
After a cervical speculum examination, the consultee's doctor advised a laser conization procedure to remove a portion of her cervix. She followed the medical advice and underwent the procedure once. A month later, the doctor recommended a second procedure, which she also accepted. This left her feeling fearful and questioning: "Am I getting worse?" With these questions, she came to the Divine Altar at House of Serenity to seek guidance from the Angels......
通灵开示神尊:神农天尊、圣安娜 Saint Anne
Clairaudient Spiritual Guidance from: Shen Nong Tian Zun and Saint Anne
神农天尊回应:“医生的建议,是为了预防癌症,这是一种预防性的干预措施,并不是因为你已经病重。医生谨慎是好事,但情况没那么严重。” ,“你真正该处理的,不是宫颈,而是你的营养严重不足。” 身体细胞,也需要你“好好喂养”,“你吃得不对,身体细胞就无法运作良好,长久下去,当然可能会出问题,甚至发生细胞变异。”
Shen Nong Tian Zun responded by pointing out that the doctor's recommendation was a preventative measure to help guard against cancer, not an indication that her condition was severe. While a doctor's caution is a good thing, her situation was not as critical as she feared. He stated, “The true issue you must address is not your cervix, but your severe nutritional deficiency.” The body's cells, he explained, need to be "fed well." He continued, "If you eat improperly, your body’s cells cannot function well. Over time, this will naturally lead to problems and may even cause cellular mutation.”
听完,她怔住了。回想这段日子,因为忙碌、压力,她常常忽略了吃得完整、吃得有营养。正如神尊所说:“如果你善待你的车,它也会好好地载你。身体也是一样。”
Upon hearing this, she was stunned. She reflected on her recent life, realizing that due to busyness and stress, she had often neglected eating complete and nutritious meals. As the Angel said, “If you treat your car well, it will carry you well. The body is the same."
神尊进一步提醒:“你的情绪问题也会影响身体状况,内心有很多沉重的东西,这些情绪问题会影响你的身体机能。”,我们常以为身体健康就代表一切安好,但其实,一个没有释放情绪的人,就像水管里淤塞的能量,迟早会在身体某处爆发出来。
The Angel further reminded her that her emotional issues also affect her physical condition. "Your heart carries a lot of heavy burdens. These emotional problems affect your bodily functions." We often think that a healthy body means everything is fine, but in reality, a person who does not release their emotions is like a pipe filled with blockages. Sooner or later, this stagnant energy will burst forth somewhere in the body.
Saint Anne也指出她的荷尔蒙状态:“雌激素偏低!”,这不是玩笑,而是身体在透过症状告诉你:“我正在发炎,我很疲惫,请你听听我。”
Saint Anne also pointed out her hormonal state, noting, "Your estrogen levels are low!" This is not a trivial matter, but the body's way of telling you through symptoms, "I am inflamed, I am exhausted, please listen to me.”
现代医学可以提供专业的治疗方案,但真正能改变身体命运的,是你每天对待身体的方式。
While modern Medical Science can provide professional treatment plans, what truly changes the destiny of the body is how you treat it every day.
咨询者前来询问关于女儿的身体状况。女儿患有脊椎S形弯曲,已明显影响她的日常生活与行走姿势。作为家长,问事者早已寻求医疗意见,医生建议接受手术治疗。然而,手术费用高昂,且成功率并不确定。面对这一抉择,问事者一方面渴望为女儿寻找有效的治疗方式,另一方面又对手术可能带来的风险与代价感到犹豫不安......
A consultee sought guidance regarding her daughter's physical condition. Her daughter suffers from congenital scoliosis, a condition that has noticeably affected her daily life and posture. As a parent, the consultee had already sought medical advice, and doctors recommended surgical treatment. However, the high cost and uncertain success rate of the surgery left the consultee in a state of hesitation and anxiety......
通灵开示神尊:孔子公
Clairaudient Spiritual Guidance from: Kongzi Gong (Confucius), Celestial Venerable Lord Confucius, Supreme Sage with Great Accomplishment
孔子公在倾听后指出,女儿的脊椎问题属于先天性状况,医学手段是目前处理此类问题的主要方式。是否进行手术,应由问事者依据实际情况和医生建议自行判断。若医生对手术成功率有信心,便可认真考虑医生提供的方案。
After listening, Lord Confucius pointed out that the daughter's spinal issue is a congenital condition, and medical science is currently the primary means of addressing such problems. The decision to proceed with surgery should be made by the consultee based on the practical circumstances and the doctor's advice. If the medical professionals are confident in the surgery's success rate, the proposed treatment plan should be given serious consideration.
神尊进一步提醒,身体的健康问题有时源自遗传因素,并非出于灵性或灵格的干扰。科学与灵学,是我们理解健康、寻求解答的两条路径,缺一不可。
The Celestial Venerable further reminded the consultee that physical health problems sometimes stem from genetic factors and are not always the result of spiritual interference or a person's spiritual essence. Medical Science and the Spiritual Discipline are two paths for us to understand health and seek resolution, and neither is complete without the other.
面对健康挑战,我们应从科学与灵学两个维度综合考量,而非单一依赖其中之一。身体,是我们修行灵格的唯一媒介。如何保护与管理这副肉身,最终取决于我们日常的修身实践。
When facing health challenges, we should take a holistic approach, considering both the scientific and spiritual dimensions, rather than relying solely on one. The physical body is the only vessel for our spiritual cultivation. How we protect and manage this body ultimately depends on our own daily practice of self-cultivation.
通灵开示神尊:太子天尊
Clairaudient Spiritual Guidance from: Tai Zi Tian Zun, Celestial Venerable Lord Nalakuvara
千万别低估这项因果问题,因为它会影响家庭、事业、健康,以及你与他人的关系。只要你能平心静气地面对人、事、物,焦虑便不会成为人生中最大的障碍。要懂得协调,并认清什么是真正与你的欲望相符,否则很容易陷入焦虑的思维循环,尤其是在面临得不偿失的情况时。别想太多,别促使自己胡思乱想。你对自己的评价才是关键,不要让他人决定你的生命与生活。否则,焦虑将无法断根,你也无法脱离你的因果。
Anxiety can deeply affect your life, damaging your family, career, health, and relationships. It won’t become your greatest challenge if you learn to remain calm in all situations. You must find balance and be honest about what you truly desire. If you don't, you'll be trapped in a cycle of anxious thoughts, especially when things don’t go your way. Stop overthinking and avoid baseless speculation. Your own opinion of yourself matters most. Don't let others control your life; if you do, your anxiety will never go away, and you'll remain stuck in this karmic issue.
要懂得舒缓人生压力,凡事不执著,全力以赴即可。别太在意成败,选择轻松自然地生活。要多与他人互动、沟通与学习,不要自我封闭。勇于学习,追求自我成长。不要把人生当成竞争场。灵界所设的轮回转世,并不是为了让你与他人竞争。每个人来到凡间,是为了学习与考试。如果你今生能学会如何提升自己的观念与理念,来世就不必再次面对同样的因果考格。因为前世未能顺利通过,所以今生必须重新面对。如果你能在今生醒悟,那便是你最大的成就。
It's vital to learn how to ease life's pressures. Be detached from outcomes and simply do your best. Don't worry too much about success or failure; choose to live a relaxed and natural life. Talk to and learn from others instead of isolating yourself. Be brave enough to grow and improve. Life isn’t a competition. The cycle of reincarnation, established by the Divine, isn't for you to compete with others, but to learn and grow. You're facing this challenge now because you didn't pass it in a past life. Your greatest achievement will be to awaken to this truth in your current life.
家世不代表品德。无论家境优劣,都不能决定你是怎样的人。真正能展现出品德与品行的,是你的意图、思维和行为。品德是自己磨练出来的,不是别人强加的。如果不明白这个道理,心态便难以改变,信念也不会扎根。衣装可以更换,但你的“本”仍然如旧。
Your family’s background doesn't define your moral character. It doesn't matter if you come from a rich or poor family; who you are is shown through your intentions, thoughts, and actions. You build your own moral character; no one can force it on you. If you don't understand this, your mindset won't change, and your beliefs won't be strong. You can change your clothes, but your fundamental nature remains the same.
不要用自己的经验来断定一切想法与看法,要尝试从不同角度思考事情的来龙去脉。否则你可能做出未经深思或协商的决策,导致实践过程中出现冲突,无法获得他人的理解与配合,也容易造成内心的挫折。要理解事情的由来,才能做出恰当的决策;而理解的过程,必须建立在多角度观察之上。切记不要急于下结论。过度专注一事,容易钻牛角尖,忽略人生其他重要领域。因此,人们常常会找理由说服自己、巩固自己的想法,坚持己见而不愿接纳他人意见。但事后却又常陷入内疚与悔意,内心产生矛盾与冲突。
Don't use your limited experience to judge everything. Try to understand things from many different angles. Otherwise, you might make impulsive decisions that lead to conflict. You won't get others to understand or help you, and you'll end up frustrated. To make the right choices, you must first understand the whole story. To understand, you have to look at things from multiple perspectives. Don't jump to conclusions. Focusing too much on one thing can make you stubborn and cause you to neglect other important areas of your life. People often make excuses to hold on to their own ideas and refuse to listen to others. Later, they often feel guilt and regret, which creates inner conflict.
当你想不到更好的理由时,便会自然而然地选择埋怨。有时自己也未察觉,除非身边有人提醒,否则言语中往往会带着怨气。
When you can't think of a better reason for something, you'll naturally resort to complaining. Sometimes you might not even realize it, but unless someone points it out, your words will often carry a sense of resentment.
她经常感到身体沉重、局部酸痛、精神涣散,情绪也易受波动。身体没有病,却总觉得不对劲......
She often feels physically heavy, experiences localized soreness, mental fog, and emotional fluctuations. Though there is no diagnosable illness, something still feels off......
通灵开示神尊:神农天尊
Health Spiritual Guidance from: Celestial Venerable Shennong
神农天尊指出,问事者的身体并没有大问题,器官也运作良好,但问题却出在一个常被忽略的关键上:体内发炎太多。
Celestial Venerable Shennong points out that the consultee's organs are functioning well and no major illness is present. However, the real issue lies in a commonly overlooked yet critical factor: chronic internal inflammation.
这些发炎不是突如其来的疾病,而是慢性、持续性的小问题,日积月累,造成一种“不是生病,但总觉得不舒服”的状态。
This inflammation is not the result of sudden illness but rather a persistent, low-grade condition. Over time, it accumulates — creating a state of “not being sick, but never quite feeling well.”
神尊指出,这类不适多数源于:
体重带来的压力
内脏脂肪过多
体内长期的慢性发炎
尤其是在关节部位,已经出现隐形的发炎迹象,只是暂时还未演变为医学意义上的疾病。
The Root Causes, According to the Angel:
Pressure from excess body weight
Excess visceral fat
Ongoing, chronic inflammation throughout the body
Especially in the joints, signs of invisible inflammation have already begun to appear, though they haven’t yet reached the threshold of a diagnosable medical condition.
神农天尊直言: “你其实知道问题,也知道怎么处理。" 这句话的背后,是对一个成年人自我负责的期待。
她不是不知道该如何调整饮食,也不是不知道运动对身体的帮助,而是还没下决心去做出改变。
神尊指引的四大调理法则,还原身体的自然秩序
减少糖分与精致淀粉:糖是体内发炎的“燃料”,越少越好。
多摄入抗发炎食物:如姜黄、深色绿叶蔬菜、坚果、三文鱼、橄榄油等。
规律运动:增加基础代谢,减少内脏脂肪,也帮助调节情绪。
充足睡眠与压力管理:睡不好、压力大也会促使体内发炎反应持续存在。
Celestial Venerable Shennong speaks plainly: “You already know what’s wrong, and you know how to fix it.” Behind this statement lies a deeper truth, an expectation that, as adults, we take responsibility for our own wellbeing. She doesn’t lack the knowledge: she knows how to adjust her diet, and she knows exercise would help her. What’s missing is the determination to make a change.
The Four Healing Principles from Celestial Venerable Shennong: Restore the Natural Order of the Body
Reduce Sugar and Refined Carbohydrates
Sugar is “fuel” for inflammation. The less, the better.
Eat More Anti-Inflammatory Foods
Such as turmeric, dark leafy greens, nuts, salmon, olive oil, etc.
Exercise Regularly
Boosts metabolism, reduces visceral fat, and supports emotional balance.
Sleep Well and Manage Stress: Poor sleep and chronic stress both contribute to ongoing inflammatory responses in the body.