📢 最新咨询服务日程/ Latest Consultation Service Schedule
静心老舍无极神座受众神祇恩泽,祂们在此扮演神圣指引者的角色。这个神圣的空间受到一组强大的神明守护,每一位都代表着宇宙秩序、慈悲和智慧的一个独特方面。这组神祇包括太乙救苦天尊、紫薇天尊、斗姆元君和孔子公,祂们共同为精神指引和保护提供了一个全面的框架。太乙救苦天尊,即“寻声救苦”的太乙天尊,是以其无边慈悲而闻名的最高神祇之一。祂是神圣的救世主,帮助众生脱离地狱的痛苦和一切苦难。祂在此神座的存在象征着对慈悲、解脱和通往精神自由之路的强调。紫薇天尊,又称“中天北极紫微大帝”,是天庭中位阶最高的神祇之一。祂掌管星辰,控制天象,并主宰着人类的命运。祂在神座的角色代表着宇宙秩序、权威,以及影响命运和福报的力量。斗姆元君,即“斗母”,是一位强大而古老的女神,被认为是众星之母。祂是北斗九皇的母亲,被尊为所有生命和命运的源泉。祂的存在体现了女性的创造原则、对生命的守护,以及宇宙深邃的智慧。孔子公被尊为一位神化的圣人,是“万世师表”。祂在民间信仰中的受人敬仰突显了智慧、教育和道德美德的重要性。祂在神座的存在提供了关于伦理、学业成功和修身养性的指引。
The Divine Altar of the House of Serenity @ Balam is graced by a pantheon of deities who serve as divine guides. This sacred space is presided over by a powerful assembly of deities, each representing a unique aspect of cosmic order, compassion, and wisdom. This divine collective comprises the Celestial Venerable of the Supreme One Who Delivers, the Celestial Venerable of the Purple Tenuity, the Primordial Sovereign Mother of the Dipper and Lord Confucius, together providing a comprehensive framework for spiritual guidance. The Celestial Venerable of the Supreme One Who Delivers is a supreme deity renowned for his boundless compassion. He is the divine rescuer who helps spirits escape the torments of hell and all forms of suffering. His presence at the Altar signifies a focus on mercy, deliverance, and the path to spiritual liberation. The Celestial Venerable of the Purple Tenuity, also known as the "Great Emperor of the North Pole," is one of the highest-ranking deities in the celestial court. He governs the stars, controls celestial phenomena, and holds sway over human destiny. His role at the Altar represents cosmic order, authority, and the power to influence fate and fortune. The Primordial Sovereign Mother of the Dipper is a powerful goddess considered the mother of the stars. She is the mother of the Nine Emperors of the Northern Dipper and is revered as a source of all life and destiny. Her presence embodies the feminine creative principle, the protection of life, and the profound wisdom of the cosmos. Lord Confucius is revered as a deified sage and the "Great Teacher of All Ages." His worship in folk beliefs highlights the importance of wisdom, education, and moral virtue. His presence at the Altar provides guidance on ethics, scholarly success, and the cultivation of a virtuous life.
太乙救苦天尊,是道家哲学中备受尊崇的神祇,也是静心老舍无极神座其一的指导神,为「开悟神」。祂是神祇中最具慈悲和仁爱的神之一,主要以救拔众生脱离一切苦难,并在死后引导灵而闻名。太乙救苦天尊常被描绘成端坐于九头狮子之上,手持柳枝和宝瓶,象征着祂净化和疗愈的力量。祂广泛地在葬礼和为亡者举行的仪式中被调用,因为人们相信祂会下降到各种地狱中,以减轻痛苦并解救受折磨的灵。除了死后世界,祂还提供对世间灾难、疾病和不幸的救赎和解脱。祂无限的慈悲延伸到所有有情众生,无论他们过去的作为如何,体现了普渡众生和慈悲的原则。对于那些正在经历苦难的人来说,祂是希望和慰藉的源泉,展现了道无限的慈悲。
The Celestial Venerable of the Supreme One Who Delivers from Suffering is a highly revered deity and the Divine Altar’s Deity of Enlightenment. He is one of the most compassionate and benevolent figures, primarily known for his role in rescuing beings from all forms of suffering and guiding spirits in the afterlife. The Supreme One is often depicted seated on a nine-headed lion, holding a willow branch and a vase, symbolic of his power to purify and heal. He is widely invoked during funeral rites and rituals for the deceased, as he is believed to descend into the various hells to alleviate pain and deliver spirits from torment. Beyond the afterlife, he also offers salvation and relief from worldly calamities, illnesses, and misfortunes. His immense compassion extends to all sentient beings, regardless of their past deeds, embodying the principle of universal salvation and mercy. He is a source of hope and comfort for those enduring hardship, demonstrating the boundless compassion of the Dao (Way).
紫薇天尊是道家哲学的宇宙观中一位非常重要的神祇,也是静心老舍无极神座其一的指导神,为「因果神」。祂主要与北极星,特别是紫微垣内的星辰相关联,紫微垣被认为是天上的皇宫,也是玉皇天尊的居所。紫薇天尊是四御之一,辅佐玉皇天尊治理天界和人间。祂被视为北方天帝,拥有对星辰、天象以及宇宙运行的巨大权力。祂也掌管着人类的命运,特别是关于社会地位、财富和官职。紫薇天尊常被描绘成身着帝袍的形象,与玉皇天尊相似但明确代表宇宙的北方,祂体现了至高无上的尊严、稳定和掌控。信徒们向祂祈求繁荣、事业成功和免受负面影响,认可祂在维护宇宙秩序和众生命运中的关键作用。
The Celestial Venerable of the Tenuity is a highly significant deity in Dao cosmology. He is the Deity of Karma at the Divine Altar and primarily identified with Polaris (the North Star), specifically the stars within the Purple Forbidden Enclosure, which is considered the celestial equivalent of the imperial palace and the dwelling of the Jade Emperor. The Celestial Venerable of the Tenuity is one of the Four Imperial Sovereigns who assist the Jade Emperor in governing the heavens and the earthly realm. He is the Emperor of the Northern Sky, holding immense power over the stars, celestial phenomena, and the movements of the universe. He also possesses authority over human destiny, particularly concerning social status, wealth, and official positions. Often depicted in imperial robes and representing the cosmic north, the Celestial Venerable of the Tenuity embodies supreme dignity, stability, and control. Devotees pray to him for prosperity, success in careers, and protection from negative influences, recognising his pivotal role in maintaining cosmic order and the fates of all beings.
斗姆元君,是一位备受尊崇且强大的女神,也是静心老舍无极神座其一的指导神,为「生活神」。斗姆元君常被描绘成多头多臂的形象,象征着祂的无所不在和巨大的力量。祂手持各种象征性物品,如日月轮,代表祂对宇宙能量的掌控,以及用于衡量命运的武器或法器。祂体现了最终的宇宙阴性原则,孕育了万物。信徒们向斗姆元君祈求广泛的福祉,包括健康、长寿、免受灾难、精神启迪以及修正命运。祂作为孕育命运星辰的星宿之母,对于那些寻求影响自身命运和获得精神净化的人来说,是核心的神祇。
The Primordial Sovereign Mother of the Dipper is a highly revered and powerful goddess, and the Deity of Life at the Divine Altar. She is often depicted with multiple heads and arms, signifying her omnipresence and immense power. She may hold various symbolic objects, such as the sun and moon discs, representing her control over cosmic energies and instruments for measuring destiny. She embodies the ultimate cosmic yin principle, giving birth to creations. Devotees worship the Sovereign Mother for a wide range of blessings, including health, longevity, protection from calamities, spiritual enlightenment, and the rectification of one's destiny. Her role as the celestial mother who oversees the stars of fate makes her a central figure for those seeking to influence their fortunes and attain spiritual purification.
大成至圣天尊,是一个重要而独特的称号,指的是孔子公,也是静心老舍无极神座其一的指导神,为「智慧神」。尽管孔子主要被认为是儒家哲学的奠基人,但在吸纳各种智慧人物和哲学传统时,也将其纳入了神祇体系,尊奉祂为至高智慧和伦理完美的化身。这个称号承认孔子公不仅仅是一位人类的老师,更是一位达到了完全开悟,并具足最高道德和智慧美德的圣者。祂因其在人类道德、社会和谐、良好治理和个人品格修养方面的深刻教诲而受到尊崇,这些教诲被信徒视为与他们对道的追求相辅相成。通过授予祂“天尊”的称号,也认可了孔子的普遍意义,以及祂作为人类潜能和伦理生活的至高典范的地位。在道家哲学语境中,对大成至圣天尊的崇拜强调对知识、美德的追求,以及个人与社会福祉的和谐融合。
The Supreme Sage with Great Accomplishment is a significant and unique title that refers to Celestial Venerable Lord Confucius and the Deity of Wisdom at the Divine Altar. While Confucius is primarily known as the foundational philosopher of Confucianism, Dao, in its embrace of various wise figures and philosophical traditions, has integrated him into its pantheon, honouring him as a divine embodiment of ultimate wisdom and ethical perfection. This title recognises Confucius not merely as a teacher, but as a sage who achieved complete enlightenment and embodiment of the highest moral and intellectual virtues. He is revered for his profound teachings on morality, social harmony, governance, and the cultivation of personal character, which practitioners see as complementary to their pursuit of the Dao (Way). Lord Confucius represents universal significance and a celestial paragon of human potential and ethical living. Worshippers of Lord Confucius emphasise the pursuit of knowledge, virtue, and the harmonious integration of individual and societal well-being.